Texts : Catalan Bestiary
Catalan extract from Saverio Panunzio, Bestiaris (Volume 1, page 51-53), based on manuscript A. English translation by Google Translate, with corrections.
Lo gall sí és un alçel del qual los hòmens del món poden pendre vertader exempli. Car lo gall sí és d’aytal natura: que com ell vol cantar, primeramente se percut tot, e bat les alles tres vegades, e puys canta suaument en la miganit, e com ve lo jorn ell canta pus fort e pus sovín, ab molt gran forsa. Aquest gall dóna aximpli a tots los hòmens e a les fembres del món, e axí als religiosos com als setglàs. Car tot hom qui vulla parlar, deu pensar e imaginar, ans que parlàs, les paraules que dir ni mostrar volrà, si són paraules de fruyt de seny. E com hauria vist e sia regonagut que les paraules fossen útils e profitoses de dir, deuria-les dir, e si profitoses no éran, deuriase’n callar. Car diu la Scriptura que totes les paraules qui no són profitoses a ssi ni a altre, com hom les diu són paraules ocioses. E atressí, tot hom qui preÿch ni castich l’altre, deu pensar en si mateix, si ell ha aquell vici de què ell reprèn los altres; car ell seria jutge de si mateix, e hom poria dir: «Bé és foll aquest hom, qui preÿcha de humilitat e ell és ergullós, e nos amonesta de castedat e ell és lutxuriós»; e axí mateix de tots los altres vicis que ell hagués en si. Mas si primeramente ell netejava si mateix de peccats e de vicis, pot preÿcar e castigar los altres francamente, car la scriptura diu que solament aquell és franch. E axí com lo gall qui canta primerament suau, e puys aprés canta pus fort e pus sovén quant és aprés del jorn, axí ho deu fer lo bon preÿcador. Car al comensament deu preÿcar suau e de rahons planes, per so car les gents setglars comunament són de gros enteniment, e puys, com són endressats e entesos en la rahó, deulos preÿcar de pus forts rahons; e puys, com ell veu que són il·luminats e pus fort entesos en Déu, deu-los preÿcar pus soptil e pus fort de les divines Scriptures, per tal que·l seu preÿch sia pus profitable a la gent.
The cock is indeed a bird from which the men of the world can take a true example. For the cock is of such a nature: that when he wants to crow, first he crows all over, and beats his wings three times, and then he sings softly in the middle of the night, and as the day comes he sings louder and more often, with very great force. This cock gives an example to all the men and women of the world, and so to religious people as to laymen. For every man who wants to speak, must think and imagine, before he speaks, the words he wants to say or show, if they are words of the fruit of wisdom. And as he had seen and was convinced that the words were useful and profitable to say, he should say them, and if they were not profitable, he should keep quiet. For the Scripture says that all words that are not profitable to himself or to another, as they are spoken, are idle words. And finally, every man who preaches or punishes another, must think of himself, whether he has that vice of which he rebukes others; for he would be a judge of himself, and one could say: "Well, this man is crazy, who preaches humility and he is proud, and admonishes us of chastity and he is lustful"; and likewise of all the other vices that he may have in himself. But if first he cleansed himself of sins and vices, he can preach and punish others frankly, for the scripture says that only he is frank. And just as the cock crows softly at first, and then sings louder and more often as the day progresses, so must the good preacher do. For at the beginning he must pray softly and with plain reasons, because secular people are commonly of great understanding, and then, as they are educated and understood in reason, he must pray to them with stronger reasons; and then, as he sees that they are enlightened and more strongly understood in God, he must pray to them more subtly and more strongly from the divine Scriptures, so that his preaching may be more profitable to the people.