Bibliography Detail
The Pharsalia of Lucan
London: George Brill, 1909
In the following Translation, the text of Weise has been adopted, except in a few instances, where the readings of Cortius, Weber, or the older Commentators, appeared preferable. It is much to be regretted that, notwithstanding their labours, the text still remains in a corrupt state. The Pharsalia has not been previously translated into English prose; but there have been two poetical versions, one by Thomas May, in 1627, the other by Nicholas Eowe. The latter is too well known to require comment; the former, though replete with the quaint expressions peculiar to the early part of the seventeenth century, has the merit of adhering closely to the original, and is remarkable for its accuracy. The present translation has been made on the same principle as those of Ovid and Plautus in the CLASSICAL LIBRARY ; it is strictly literal, and is intended to be a faithful reflex, not only of the author's meaning, but, as nearly as possible, of his actual modes of expression. - [Translator's preface]
Language: English
Last update April 22, 2024